Translating Mount Fuji

Modern Japanese Fiction and the Ethics of Identity

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Asian, Nonfiction, History, Asia
Cover of the book Translating Mount Fuji by Dennis Washburn, Columbia University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Dennis Washburn ISBN: 9780231511155
Publisher: Columbia University Press Publication: November 7, 2006
Imprint: Columbia University Press Language: English
Author: Dennis Washburn
ISBN: 9780231511155
Publisher: Columbia University Press
Publication: November 7, 2006
Imprint: Columbia University Press
Language: English

Dennis Washburn traces the changing character of Japanese national identity in the works of six major authors: Ueda Akinari, Natsume S?seki, Mori ?gai, Yokomitsu Riichi, ?oka Shohei, and Mishima Yukio. By focusing on certain interconnected themes, Washburn illuminates the contradictory desires of a nation trapped between emulating the West and preserving the traditions of Asia.

Washburn begins with Ueda's Ugetsu monogatari (Tales of Moonlight and Rain) and its preoccupation with the distant past, a sense of loss, and the connection between values and identity. He then considers the use of narrative realism and the metaphor of translation in Soseki's Sanshiro; the relationship between ideology and selfhood in Ogai's Seinen; Yokomitsu Riichi's attempt to synthesize the national and the cosmopolitan; Ooka Shohei's post-World War II representations of the ethical and spiritual crises confronting his age; and Mishima's innovative play with the aesthetics of the inauthentic and the artistry of kitsch.

Washburn's brilliant analysis teases out common themes concerning the illustration of moral and aesthetic values, the crucial role of autonomy and authenticity in defining notions of culture, the impact of cultural translation on ideas of nation and subjectivity, the ethics of identity, and the hybrid quality of modern Japanese society. He pinpoints the persistent anxiety that influenced these authors' writings, a struggle to translate rhetorical forms of Western literature while preserving elements of the pre-Meiji tradition.

A unique combination of intellectual history and critical literary analysis, Translating Mount Fuji recounts the evolution of a conflict that inspired remarkable literary experimentation and achievement.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Dennis Washburn traces the changing character of Japanese national identity in the works of six major authors: Ueda Akinari, Natsume S?seki, Mori ?gai, Yokomitsu Riichi, ?oka Shohei, and Mishima Yukio. By focusing on certain interconnected themes, Washburn illuminates the contradictory desires of a nation trapped between emulating the West and preserving the traditions of Asia.

Washburn begins with Ueda's Ugetsu monogatari (Tales of Moonlight and Rain) and its preoccupation with the distant past, a sense of loss, and the connection between values and identity. He then considers the use of narrative realism and the metaphor of translation in Soseki's Sanshiro; the relationship between ideology and selfhood in Ogai's Seinen; Yokomitsu Riichi's attempt to synthesize the national and the cosmopolitan; Ooka Shohei's post-World War II representations of the ethical and spiritual crises confronting his age; and Mishima's innovative play with the aesthetics of the inauthentic and the artistry of kitsch.

Washburn's brilliant analysis teases out common themes concerning the illustration of moral and aesthetic values, the crucial role of autonomy and authenticity in defining notions of culture, the impact of cultural translation on ideas of nation and subjectivity, the ethics of identity, and the hybrid quality of modern Japanese society. He pinpoints the persistent anxiety that influenced these authors' writings, a struggle to translate rhetorical forms of Western literature while preserving elements of the pre-Meiji tradition.

A unique combination of intellectual history and critical literary analysis, Translating Mount Fuji recounts the evolution of a conflict that inspired remarkable literary experimentation and achievement.

More books from Columbia University Press

Cover of the book O God of Players by Dennis Washburn
Cover of the book Space as a Strategic Asset by Dennis Washburn
Cover of the book The Rise and Fall of Soul and Self by Dennis Washburn
Cover of the book The Gang Paradox by Dennis Washburn
Cover of the book Taxation in Developing Countries by Dennis Washburn
Cover of the book From Head Shops to Whole Foods by Dennis Washburn
Cover of the book Danger: Diabolik by Dennis Washburn
Cover of the book Until the Fires Stopped Burning by Dennis Washburn
Cover of the book Mountains Painted with Turmeric by Dennis Washburn
Cover of the book The Best American Magazine Writing 2014 by Dennis Washburn
Cover of the book Strangers in the Ethnic Homeland by Dennis Washburn
Cover of the book Palestinians in Syria by Dennis Washburn
Cover of the book The Red Guard Generation and Political Activism in China by Dennis Washburn
Cover of the book Nature's Pharmacopeia by Dennis Washburn
Cover of the book Han Feizi by Dennis Washburn
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy