Translation problems in reference to thought and reality

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Translation problems in reference to thought and reality by Gunnar Linning, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Gunnar Linning ISBN: 9783638899314
Publisher: GRIN Publishing Publication: January 25, 2008
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Gunnar Linning
ISBN: 9783638899314
Publisher: GRIN Publishing
Publication: January 25, 2008
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2007 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,0, Christian-Albrechts-University of Kiel (English Department), course: Basics in Applied Semantics, 16 entries in the bibliography, language: English, abstract: Everybody who is seriously acquiring a language different from their mother tongue (L2-acqusition) has to manage different problems in translating satisfactorily lexemes, phrases and sentences from one language system to another. Learners have to take into account both the denotative and the connotative meaning of the lexemes of the L2-language. Many phrases have to be utilized in fixed forms and are as arbitrary and conventional as words; therefore, they have to be learned like the vocabulary. Furthermore, there is seldom a semantic equivalence between two lexemes of different languages. Taking these facts into account, the structuralism's hypotheses of perceiving every individual language as a system of its own, where each element has significance because of its relation to the other elements in the system, seems convincing (Foley 1997: 105; Loebner 2002: 153). The most crucial representatives of relativistic theories (based on structuralism), like Franz Boas, Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, and their supporters believe in a direct connection between language (which conveys the fundamental ideas of a culture) and thought. They deduce from this hypothesis that because of the differing language systems every language culture has a unique worldview. Indeed, there are problems in perfectly transferring meaning by translation from one language system to another. Yet, can this phenomenon be perceived as evidence for the arbitrariness of lexicalization? Affirming the relativistic hypotheses proven to be true, will we have to negate automatically the universalistic assumptions of rational linguists, such as Noam Chomsky and Anna Wierzbicka, that all languages obey the same principles (Foley 1997: 81-82; Loebner 2002: 161)? My research in the raised linguistic problems will deal with an exploration of different kinds of translation problems first. Afterward, I will demonstrate how these problems are connected to the theories of relativism and universalism, respectively, and discuss the effect that Berlin and Kay's investigation of color terms had on relativistic and universalistic assumptions. Finally, I will give a summarizing conclusion.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2007 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,0, Christian-Albrechts-University of Kiel (English Department), course: Basics in Applied Semantics, 16 entries in the bibliography, language: English, abstract: Everybody who is seriously acquiring a language different from their mother tongue (L2-acqusition) has to manage different problems in translating satisfactorily lexemes, phrases and sentences from one language system to another. Learners have to take into account both the denotative and the connotative meaning of the lexemes of the L2-language. Many phrases have to be utilized in fixed forms and are as arbitrary and conventional as words; therefore, they have to be learned like the vocabulary. Furthermore, there is seldom a semantic equivalence between two lexemes of different languages. Taking these facts into account, the structuralism's hypotheses of perceiving every individual language as a system of its own, where each element has significance because of its relation to the other elements in the system, seems convincing (Foley 1997: 105; Loebner 2002: 153). The most crucial representatives of relativistic theories (based on structuralism), like Franz Boas, Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, and their supporters believe in a direct connection between language (which conveys the fundamental ideas of a culture) and thought. They deduce from this hypothesis that because of the differing language systems every language culture has a unique worldview. Indeed, there are problems in perfectly transferring meaning by translation from one language system to another. Yet, can this phenomenon be perceived as evidence for the arbitrariness of lexicalization? Affirming the relativistic hypotheses proven to be true, will we have to negate automatically the universalistic assumptions of rational linguists, such as Noam Chomsky and Anna Wierzbicka, that all languages obey the same principles (Foley 1997: 81-82; Loebner 2002: 161)? My research in the raised linguistic problems will deal with an exploration of different kinds of translation problems first. Afterward, I will demonstrate how these problems are connected to the theories of relativism and universalism, respectively, and discuss the effect that Berlin and Kay's investigation of color terms had on relativistic and universalistic assumptions. Finally, I will give a summarizing conclusion.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Rise of mobility programs in Germany due to globalisation by Gunnar Linning
Cover of the book Possession and liberation by Gunnar Linning
Cover of the book How does (if at all) the 'War on Terror' represent a different era from the 20th century's conventional wars? by Gunnar Linning
Cover of the book Nuclear Power for Propulsion and Power Supply for High Altitude Platforms by Gunnar Linning
Cover of the book Comparison between the Language of James Joyce and Samuel Beckett by Gunnar Linning
Cover of the book Political Culture, Islam and Public Participation in Modern Egypt by Gunnar Linning
Cover of the book The European Automobile Industry by Gunnar Linning
Cover of the book Examine the representation of the relationship between language and power inSouth African Literature by Gunnar Linning
Cover of the book The Value of Family Background for Educational Attainment by Gunnar Linning
Cover of the book Learning the difference between black and white: The racial struggle between black and white Americans as represented in a selection of Chester Himes' short stories by Gunnar Linning
Cover of the book Is segmentation effective? by Gunnar Linning
Cover of the book Synopsis of Important Facts about Ireland: History and Language by Gunnar Linning
Cover of the book The growth of uncertainty after the end of the Cold War and its impact on the security environment of states by Gunnar Linning
Cover of the book Theme Analysis: Lorraine Hansberry's 'A Raisin in the Sun' by Gunnar Linning
Cover of the book Stalking in Australia - From Past to Present by Gunnar Linning
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy