Author: | Colin Hann | ISBN: | 9781301188215 |
Publisher: | LingoLibros | Publication: | June 23, 2013 |
Imprint: | Smashwords Edition | Language: | German |
Author: | Colin Hann |
ISBN: | 9781301188215 |
Publisher: | LingoLibros |
Publication: | June 23, 2013 |
Imprint: | Smashwords Edition |
Language: | German |
Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spass ist garantiert! Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Portugiesisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Portugiesische Sprache spielerisch zu lernen. Viel Spass! Dieses Buch ist für bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen möchten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler.
Auszug von der Geschichte:
Die Stiefmütterchen drehten ihre blauen Gesichter zu Frosch.
"Frosch",riefen sie gemeinsam aus, "springe!"
As irmãs Amor-perfeito viraram as suas caras azuis para o Sapo.
"Sapo!" gritaram em harmonia. "Salta!"
Frosch schaute runter zu den Pflanzen in dem kleinen blauen Blumentopf.
"Ich?",fragte Frosch, "ich kann nicht springen."
Die Pflanzen dachten, dass Frosch schüchtern sei, denn sie alle wussten, dass Frösche springen können.
O Sapo olhou para baixo para as plantas no pequeno vaso azul.
"Eu?" peguntou o Sapo. "Eu não consigo saltar."
As plantas pensaram que o Sapo era timido; todas sabiam que os sapos saltavam.
Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spass ist garantiert! Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Portugiesisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Portugiesische Sprache spielerisch zu lernen. Viel Spass! Dieses Buch ist für bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen möchten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler.
Auszug von der Geschichte:
Die Stiefmütterchen drehten ihre blauen Gesichter zu Frosch.
"Frosch",riefen sie gemeinsam aus, "springe!"
As irmãs Amor-perfeito viraram as suas caras azuis para o Sapo.
"Sapo!" gritaram em harmonia. "Salta!"
Frosch schaute runter zu den Pflanzen in dem kleinen blauen Blumentopf.
"Ich?",fragte Frosch, "ich kann nicht springen."
Die Pflanzen dachten, dass Frosch schüchtern sei, denn sie alle wussten, dass Frösche springen können.
O Sapo olhou para baixo para as plantas no pequeno vaso azul.
"Eu?" peguntou o Sapo. "Eu não consigo saltar."
As plantas pensaram que o Sapo era timido; todas sabiam que os sapos saltavam.