Die wilden Schwäne – Bầy chim thiên nga (Deutsch – Vietnamesisch)

Zweisprachiges Kinderbuch nach einem Märchen von Hans Christian Andersen

Nonfiction, Reference & Language, Education & Teaching, Educational Theory, Bilingual Education, Teaching, Kids, Fiction, Fairy Tales
Cover of the book Die wilden Schwäne – Bầy chim thiên nga (Deutsch – Vietnamesisch) by Ulrich Renz, Sefa Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ulrich Renz ISBN: 9783739954288
Publisher: Sefa Verlag Publication: May 12, 2019
Imprint: Language: German
Author: Ulrich Renz
ISBN: 9783739954288
Publisher: Sefa Verlag
Publication: May 12, 2019
Imprint:
Language: German

Zweisprachiges Kinderbuch (Deutsch – Vietnamesisch) "Die wilden Schwäne" von Hans Christian Andersen ist nicht umsonst eines der weltweit meistgelesenen Märchen. In zeitloser Form thematisiert es den Stoff, aus dem unsere menschlichen Dramen sind: Furcht, Tapferkeit, Liebe, Verrat, Trennung und Wiederfinden. Die vorliegende, liebevoll illustrierte Bilderbuchausgabe erzählt Andersens Märchen einfühlsam und in kindgerechter Form nach. Sie wurde in eine Vielzahl von Sprachen übersetzt und ist als zweisprachige Ausgabe in allen denkbaren Kombinationen dieser Sprachen erhältlich. ► NEU: Mit Ausmalbildern! Über einen Link im Buch lassen sich die Bilder der Geschichte zum Ausmalen herunterladen. Sách thiếu nhi song ngữ (t. Đức – tiếng Việt) "Bầy chim thiên nga'" của Hans Christian Andersen là một trong những truyện cổ tích được đọc nhiều nhất trên thế giới. Mãi mãi mỗi câu truyện là một vở kịch chất chứa sự sợ hãi, tính dũng cảm, lòng yêu thương, sự phản bội, sự chia ly và hội ngộ. Quyển truyện này được dịch ra nhiều ngôn ngữ. Sự kết hợp giữa các ngôn ngữ tạo nên sự phong phú cho cuốn sách song ngữ ,, Bầy chim thiên nga''.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Zweisprachiges Kinderbuch (Deutsch – Vietnamesisch) "Die wilden Schwäne" von Hans Christian Andersen ist nicht umsonst eines der weltweit meistgelesenen Märchen. In zeitloser Form thematisiert es den Stoff, aus dem unsere menschlichen Dramen sind: Furcht, Tapferkeit, Liebe, Verrat, Trennung und Wiederfinden. Die vorliegende, liebevoll illustrierte Bilderbuchausgabe erzählt Andersens Märchen einfühlsam und in kindgerechter Form nach. Sie wurde in eine Vielzahl von Sprachen übersetzt und ist als zweisprachige Ausgabe in allen denkbaren Kombinationen dieser Sprachen erhältlich. ► NEU: Mit Ausmalbildern! Über einen Link im Buch lassen sich die Bilder der Geschichte zum Ausmalen herunterladen. Sách thiếu nhi song ngữ (t. Đức – tiếng Việt) "Bầy chim thiên nga'" của Hans Christian Andersen là một trong những truyện cổ tích được đọc nhiều nhất trên thế giới. Mãi mãi mỗi câu truyện là một vở kịch chất chứa sự sợ hãi, tính dũng cảm, lòng yêu thương, sự phản bội, sự chia ly và hội ngộ. Quyển truyện này được dịch ra nhiều ngôn ngữ. Sự kết hợp giữa các ngôn ngữ tạo nên sự phong phú cho cuốn sách song ngữ ,, Bầy chim thiên nga''.

More books from Sefa Verlag

Cover of the book Dors bien, petit loup – Ondo lo egin, otso txiki (français – basque) by Ulrich Renz
Cover of the book Schlaf gut, kleiner Wolf – Gjumin e ëmbël, ujku i vogël (Deutsch – Albanisch) by Ulrich Renz
Cover of the book The Wild Swans – ฝูงหงส์ป่า (English – Thai) by Ulrich Renz
Cover of the book Schlaf gut, kleiner Wolf – Lekker slaap, wolfie (Deutsch – Afrikaans) by Ulrich Renz
Cover of the book Les cygnes sauvages – The Wild Swans (français – anglais) by Ulrich Renz
Cover of the book Die Tyrannei der Arbeit by Ulrich Renz
Cover of the book Dors bien, petit loup – Sov godt, lille ulv (français – norvégien) by Ulrich Renz
Cover of the book Schlaf gut, kleiner Wolf – پرسکون نیند سو جاوٗ، ننھے بھیڑئیے (Deutsch – Urdu) by Ulrich Renz
Cover of the book Schlaf gut, kleiner Wolf – Dormu bone, lupeto (Deutsch – Esperanto) by Ulrich Renz
Cover of the book Dorme bem, lobinho – おおかみくんも ぐっすり おやすみなさい (português – japonês) by Ulrich Renz
Cover of the book Que duermas bien, pequeño lobo – Aludj jól, Kisfarkas (español – húngaro) by Ulrich Renz
Cover of the book Los cisnes salvajes – The Wild Swans (español – inglés) by Ulrich Renz
Cover of the book I cigni selvatici – جنگلی ہنس (italiano – urdu) by Ulrich Renz
Cover of the book Die wilden Schwäne – Дикі лебіді (Deutsch – Ukrainisch) by Ulrich Renz
Cover of the book Dormi bene, piccolo lupo – Mirno spi, mali volk (italiano – sloveno) by Ulrich Renz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy