Phonological Differences in Hong Kong English

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book Phonological Differences in Hong Kong English by Daria Poklad, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Daria Poklad ISBN: 9783668095373
Publisher: GRIN Verlag Publication: November 25, 2015
Imprint: GRIN Verlag Language: German
Author: Daria Poklad
ISBN: 9783668095373
Publisher: GRIN Verlag
Publication: November 25, 2015
Imprint: GRIN Verlag
Language: German

Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,7, Ruhr-Universität Bochum, Veranstaltung: Introduction to Intercultural Communication in Post-colonial Contexts, Sprache: Deutsch, Abstract: The following paper deals with the phonological differences in Hong Kong English in comparison to Standard English. First I will present a general view of the language situation in Hong Kong. Then in the third chapter some of the main phonological variations existing in Hong Kong English will be presented. In a further step, I will analyze if these variations can be found in two interviews with Hong Kong-born actor Jackie Chan who has lived and worked several years in the United States and examine how they differ from Standard English, before summing up the results in the conclusion. Hong Kong came under British control as a result of the Opium Wars with China from 1839 to 1842 and from 1856 to 1860 and developed since then as a trading centre. Throughout the British colonial period from 1842 to 1997 a minority of British administrators and traders co-existed with a large majority of Chinese traders and laborers. Since most Chinese could speak Cantonese, there was no need for a lingua franca, but only for a language to use with influential foreigners (Melchers 163). Therefore the knowledge of English was spread almost entirely through the education system, which increasingly used English as a medium (ibid.). In 1997 Hong Kong was returned to Chinese sovereignty. Today, English is very widely used in the educational and legal system and for dealing with international business partners (ibid. 164). Moreover, English is becoming 'localized' and is used to some extend for everyday interaction among locals who all speak Cantonese (ibid.). Nevertheless, the English spoken in Hong Kong differs in regard to grammar, lexis and phonological aspects from Standard English as Received Pronunciation (RP) or General American (GA).

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,7, Ruhr-Universität Bochum, Veranstaltung: Introduction to Intercultural Communication in Post-colonial Contexts, Sprache: Deutsch, Abstract: The following paper deals with the phonological differences in Hong Kong English in comparison to Standard English. First I will present a general view of the language situation in Hong Kong. Then in the third chapter some of the main phonological variations existing in Hong Kong English will be presented. In a further step, I will analyze if these variations can be found in two interviews with Hong Kong-born actor Jackie Chan who has lived and worked several years in the United States and examine how they differ from Standard English, before summing up the results in the conclusion. Hong Kong came under British control as a result of the Opium Wars with China from 1839 to 1842 and from 1856 to 1860 and developed since then as a trading centre. Throughout the British colonial period from 1842 to 1997 a minority of British administrators and traders co-existed with a large majority of Chinese traders and laborers. Since most Chinese could speak Cantonese, there was no need for a lingua franca, but only for a language to use with influential foreigners (Melchers 163). Therefore the knowledge of English was spread almost entirely through the education system, which increasingly used English as a medium (ibid.). In 1997 Hong Kong was returned to Chinese sovereignty. Today, English is very widely used in the educational and legal system and for dealing with international business partners (ibid. 164). Moreover, English is becoming 'localized' and is used to some extend for everyday interaction among locals who all speak Cantonese (ibid.). Nevertheless, the English spoken in Hong Kong differs in regard to grammar, lexis and phonological aspects from Standard English as Received Pronunciation (RP) or General American (GA).

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Alternatives Feedback, Definitionen und Ziele von Coaching, Feedback und Tele-Tutoring by Daria Poklad
Cover of the book Die Olympischen Spiele in der Kunst und Kultur der griechischen Antike by Daria Poklad
Cover of the book Kinder erlernen mit Schrift zu sprechen - Schriftspracherwerb by Daria Poklad
Cover of the book Co-Branding - Konzept, Umsetzung, Chancen und Risiken by Daria Poklad
Cover of the book Ein bilinguales Unterrichtsprojekt für Kunst auf Englisch zum Thema 'Autumn/Fall' für das 3./4. Grundschuljahr by Daria Poklad
Cover of the book Das 4C/ID - Modell am Beispiel eines Lehrplanentwurfs für einen Bildungswissenschaftler im Bereich der Drogenhilfe by Daria Poklad
Cover of the book Warum gefällt die Nützlichkeit? - David Humes Betrachtungen zur Nützlichkeit sozialer Tugenden in Abschnitt V der 'Untersuchung über die Prinzipien der Moral' by Daria Poklad
Cover of the book Einsatz des 360°-Feedbacks als Beurteilungsinstrument in betrieblichen Organisationen vor dem Hintergrund eines emotionsgeleiteten Führungswandels by Daria Poklad
Cover of the book Essstörungen - Anorexie u. Bulimie by Daria Poklad
Cover of the book Eine Scheibe für alle. Frisbee, ein mehrperspektivisches Unterrichtsvorhaben by Daria Poklad
Cover of the book Neue Strategien im Umgang mit jugendlichen Intensivtätern by Daria Poklad
Cover of the book Genesis 11, 1-9. Der Turmbau zu Babel. Eine Auslegung by Daria Poklad
Cover of the book Montessori- und Waldorfpädagogik - ein Vergleich by Daria Poklad
Cover of the book Ironie und Humor in der Literatur der Romantik am Beispiel von 'Klein Zaches genannt Zinnober' von E. T. A. Hoffmann (Teil III) by Daria Poklad
Cover of the book Verbale Entwicklungsdyspraxie. Symptomatik by Daria Poklad
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy