Code Switching as Spanglish

Nonfiction, Reference & Language, Foreign Languages, Spanish
Cover of the book Code Switching as Spanglish by Bethany Johnston, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Bethany Johnston ISBN: 9783640799695
Publisher: GRIN Verlag Publication: January 14, 2011
Imprint: GRIN Verlag Language: English
Author: Bethany Johnston
ISBN: 9783640799695
Publisher: GRIN Verlag
Publication: January 14, 2011
Imprint: GRIN Verlag
Language: English

Seminar paper from the year 2010 in the subject Romance Languages - Spanish Studies, grade: 1,7, University of Leipzig (Institut für Romanistik), language: English, abstract: 'No creo ni en el latín ni en el bilingüismo. El latín es una lengua muerta. El bilingüismo, dos lenguas muertas.' (cf. Lipski 2008:41) Such was the opinion of Salvador Tió, the Puerto Rican journalist who is originally said to have coined the term Spanglish; a term, which since its inception, has been used to describe a multitude of linguistic phenomena, for the most part carrying with it a somewhat negative association. Nowadays, however, it has become synonymous with the much studied linguistic phenomenon known as code switching. Ironically, it is precisely this style of bilingual communication in the case of Spanish and English that Tió found so undesirable, and which today, seems to have evolved into a positive means of expressing one's own identity within a number of Spanish-English bilingual communities. I will discuss that particular topic in greater detail in chapter 3 of the paper. Firstly, it is necessary to define what is meant by code switching, and how that differs in comparison to other linguistic phenomena such as lexical borrowing, loan translations or loan words. Secondly, it is my aim to concentrate on what I, and many others, consider to be the three most prevalent grammatical and lexical theories pertaining to code switching at present; The Free Morpheme Constraint, The Equivalence Constraint and The Matrix Language Frame Model. There are many theories in existence and as Cantone (2007:53) mentions in her study of code switching in bilingual children; it continues to be a contentious subject among linguists: Most of the proposed constraints have been widely debated in the last 25 years, ending up in ruling out almost all proposals. It is nonetheless important to introduce them, since they are crucial for the discussion of the empirical data, and also because they show how code-switching can be analysed from a grammatical perspective. Finally, I wish to specifically address the term Spanglish, its different varieties and what can be incorporated under this definition nowadays. In summary of this chapter I will illustrate the use of Spanglish, that is to say Spanish-English code switching, by way of a current example: the bilingual population of Gibraltar.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2010 in the subject Romance Languages - Spanish Studies, grade: 1,7, University of Leipzig (Institut für Romanistik), language: English, abstract: 'No creo ni en el latín ni en el bilingüismo. El latín es una lengua muerta. El bilingüismo, dos lenguas muertas.' (cf. Lipski 2008:41) Such was the opinion of Salvador Tió, the Puerto Rican journalist who is originally said to have coined the term Spanglish; a term, which since its inception, has been used to describe a multitude of linguistic phenomena, for the most part carrying with it a somewhat negative association. Nowadays, however, it has become synonymous with the much studied linguistic phenomenon known as code switching. Ironically, it is precisely this style of bilingual communication in the case of Spanish and English that Tió found so undesirable, and which today, seems to have evolved into a positive means of expressing one's own identity within a number of Spanish-English bilingual communities. I will discuss that particular topic in greater detail in chapter 3 of the paper. Firstly, it is necessary to define what is meant by code switching, and how that differs in comparison to other linguistic phenomena such as lexical borrowing, loan translations or loan words. Secondly, it is my aim to concentrate on what I, and many others, consider to be the three most prevalent grammatical and lexical theories pertaining to code switching at present; The Free Morpheme Constraint, The Equivalence Constraint and The Matrix Language Frame Model. There are many theories in existence and as Cantone (2007:53) mentions in her study of code switching in bilingual children; it continues to be a contentious subject among linguists: Most of the proposed constraints have been widely debated in the last 25 years, ending up in ruling out almost all proposals. It is nonetheless important to introduce them, since they are crucial for the discussion of the empirical data, and also because they show how code-switching can be analysed from a grammatical perspective. Finally, I wish to specifically address the term Spanglish, its different varieties and what can be incorporated under this definition nowadays. In summary of this chapter I will illustrate the use of Spanglish, that is to say Spanish-English code switching, by way of a current example: the bilingual population of Gibraltar.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Führung virtueller Teams in Unternehmen by Bethany Johnston
Cover of the book The Role of The European Union in the Fight against Global Illegal Wildlife Trade by Bethany Johnston
Cover of the book Fressen und gefressen werden by Bethany Johnston
Cover of the book Einfluss des Staates auf die Unterrichtsinhalte des Fächerkanons am Beispiel des Nationalsozialismus Schwerpunkt Unterrichtsfach Biologie by Bethany Johnston
Cover of the book Schutz der Menschenwürde by Bethany Johnston
Cover of the book Koordinaten im Politikfeld Umwelt by Bethany Johnston
Cover of the book Julikrise und Kriegsausbruch 1914 by Bethany Johnston
Cover of the book Lehrerberuf und Lehrerprofil - Gymnasiallehrer und Realschullehrer im Vergleich by Bethany Johnston
Cover of the book Eine Zusammenfassung Kants 'Kritik der praktischen Vernunft' by Bethany Johnston
Cover of the book Kommentierung von Livius, ab urbe condita, 22,54 by Bethany Johnston
Cover of the book Flüchtlinge sehen mit anderen Augen. Die Rolle von SozialarbeiterInnen bei der Betreuung von Flüchtlingen by Bethany Johnston
Cover of the book Kann man heute noch prophetische Stimmen hören? by Bethany Johnston
Cover of the book Politische Bildung in fiktionaler Spionageliteratur by Bethany Johnston
Cover of the book Entwicklung und Förderung von Medienkompetenz bei Erwachsenen by Bethany Johnston
Cover of the book John Cage - Vortrag über Nichts? by Bethany Johnston
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy