Juego de capitales

La traducción en la sociedad del mestizaje

Nonfiction, Reference & Language, Study Aids, ESL, Foreign Languages, Language Arts
Cover of the book Juego de capitales by María López Ponz, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: María López Ponz ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: María López Ponz
ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang
Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book Camilo José Cela y su novelística: de «Pascual Duarte» a «Madera de boj» by María López Ponz
Cover of the book Gamify Your Classroom by María López Ponz
Cover of the book Jacques Chevalier (18821962) et la philosophie française by María López Ponz
Cover of the book Psychometrically Relevant Differences between Source and Migrant Populations by María López Ponz
Cover of the book Facets of Linguistics by María López Ponz
Cover of the book Volunteering and Communication by María López Ponz
Cover of the book Innovationssysteme und Wohlstandsentwicklung in der Welt by María López Ponz
Cover of the book Italian Yearbook of Human Rights 2016 by María López Ponz
Cover of the book Mediation auf Kuba by María López Ponz
Cover of the book Elements of Hermeneutic Pragmatics by María López Ponz
Cover of the book Globalisierung in Zeiten der Aufklaerung by María López Ponz
Cover of the book «Christian Rock» Unterhaltung oder mehr? by María López Ponz
Cover of the book Alessandro Manzoni nei paesi anglosassoni by María López Ponz
Cover of the book Tickling the Palate by María López Ponz
Cover of the book Challenging Boundaries in Linguistics by María López Ponz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy