Juego de capitales

La traducción en la sociedad del mestizaje

Nonfiction, Reference & Language, Study Aids, ESL, Foreign Languages, Language Arts
Cover of the book Juego de capitales by María López Ponz, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: María López Ponz ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: María López Ponz
ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang
Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book Kapitalschutz nach dem Bilanzrechtsmodernisierungsgesetz by María López Ponz
Cover of the book The Church of Smyrna by María López Ponz
Cover of the book Christentum und Menschenrechte in Europa by María López Ponz
Cover of the book Statehood in Times of Climate Change by María López Ponz
Cover of the book Text und Performanz by María López Ponz
Cover of the book Kollektivrechtliche Investitionsvereinbarungen by María López Ponz
Cover of the book «Quo vadis, Kommunikation?» Kommunikation Sprache Medien / «Quo vadis, Communication?» Communication Language Media by María López Ponz
Cover of the book Verhaeltnismaeßigkeit und Ermessensreduzierung im Mehrpersonenverhaeltnis by María López Ponz
Cover of the book Ecumenism in Praxis by María López Ponz
Cover of the book «These Songs Tell About Our Life, You See» by María López Ponz
Cover of the book Der gescheiterte Anti-Faschismus der SED by María López Ponz
Cover of the book Citizenship in a Transnational Canada by María López Ponz
Cover of the book Textanfaenge Semantische Aspekte by María López Ponz
Cover of the book Urheberrechtliche Bewertung voruebergehender Reproduktionen im digitalen Kontext by María López Ponz
Cover of the book Medien fuer die Europaeische Bildungsgesellschaft by María López Ponz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy