Exegese von Mk 3,1-6 (Jesus heilt am Sabbat einen Menschen mit einer erstorbenen Hand)

Nonfiction, Religion & Spirituality, Bible & Bible Studies
Cover of the book Exegese von Mk 3,1-6 (Jesus heilt am Sabbat einen Menschen mit einer erstorbenen Hand) by Maraike Sittartz, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Maraike Sittartz ISBN: 9783638284752
Publisher: GRIN Verlag Publication: June 22, 2004
Imprint: GRIN Verlag Language: German
Author: Maraike Sittartz
ISBN: 9783638284752
Publisher: GRIN Verlag
Publication: June 22, 2004
Imprint: GRIN Verlag
Language: German

Studienarbeit aus dem Jahr 2002 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 2+, Westfälische Wilhelms-Universität Münster (Institut für Evangelische Theologie), Veranstaltung: Einführung in die wissenschaftliche Arbeit am Neuen Testament, Sprache: Deutsch, Abstract: Als Grundlage für die folgende Exegese, zu Mk 3,1-6 soll die Übersetzung der Zürcher Bibel1 gelten. Die Proseminararbeit gliedert sich in sieben Arbeitsschritte, die im folgenden noch einmal explizit erläutert werden. Mk 3,1-6: Jesus heilt am Sabbat einen Menschen mit einer erstorbenen Hand (Mat. 12,9-14; Luk. 6,6-11) 1 Und er ging wiederum in eine Synagoge. Und es war dort ein Mensch, der hatte eine erstorbene Hand. 2 Und sie gaben acht auf ihn, ob er ihn am Sabbat heilen würde, damit sie ihn anklagen könnten. 3 Da sagte er zu dem Menschen, der die erstorbene Hand hatte: Tritt her in die Mitte! 4 Und er sprach zu ihnen: Ist es erlaubt, am Sabbat Gutes zu tun oder Böses zu tun, ein Menschenleben zu retten oder zu töten? Sie aber schwiegen. 5 Und indem er sie ringsumher mit Zorn ansah, betrübt wegen der Verstocktheit ihres Herzens, sagte er zu dem Menschen: Strecke die Hand aus! Und er streckte die Hand aus, und seine Hand wurde wiederhergestellt. 6 Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten alsbald mit den Anhängern des Herodes Rat wider ihn, wie sie ihn ins Verderben bringen könnten. 1. Übersetzungsvergleich Übersetzungen geben den griechischen Text des Neuen Testaments wieder. Die Schwierigkeit besteht darin, dass den Verfassern selbst nur Abschriften vorlagen. Den ursprünglichsten Text gibt es nicht, da jeder Text von den Entscheidungen des Herausgebers abhängig ist. Es gibt zwei unterschiedliche Arten, welche die allgemeine Übersetzungswissenschaft herausgestellt hat. Zum einen gib t es die formale Übersetzung, die versucht Wort für Wort syntaktisch genau wiederzugeben ohne Auslegungsentscheidungen voraussetzen zu wollen, zum anderen gibt es die dynamisch - gleichwertige Übersetzung, die weniger Wert auf Genauigkeit, dafür aber auf Verständlichkeit für den heutigen Adressaten legt. [...] 1 Kirchenrat Zürich, Altes und Neues Testament 51.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Studienarbeit aus dem Jahr 2002 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 2+, Westfälische Wilhelms-Universität Münster (Institut für Evangelische Theologie), Veranstaltung: Einführung in die wissenschaftliche Arbeit am Neuen Testament, Sprache: Deutsch, Abstract: Als Grundlage für die folgende Exegese, zu Mk 3,1-6 soll die Übersetzung der Zürcher Bibel1 gelten. Die Proseminararbeit gliedert sich in sieben Arbeitsschritte, die im folgenden noch einmal explizit erläutert werden. Mk 3,1-6: Jesus heilt am Sabbat einen Menschen mit einer erstorbenen Hand (Mat. 12,9-14; Luk. 6,6-11) 1 Und er ging wiederum in eine Synagoge. Und es war dort ein Mensch, der hatte eine erstorbene Hand. 2 Und sie gaben acht auf ihn, ob er ihn am Sabbat heilen würde, damit sie ihn anklagen könnten. 3 Da sagte er zu dem Menschen, der die erstorbene Hand hatte: Tritt her in die Mitte! 4 Und er sprach zu ihnen: Ist es erlaubt, am Sabbat Gutes zu tun oder Böses zu tun, ein Menschenleben zu retten oder zu töten? Sie aber schwiegen. 5 Und indem er sie ringsumher mit Zorn ansah, betrübt wegen der Verstocktheit ihres Herzens, sagte er zu dem Menschen: Strecke die Hand aus! Und er streckte die Hand aus, und seine Hand wurde wiederhergestellt. 6 Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten alsbald mit den Anhängern des Herodes Rat wider ihn, wie sie ihn ins Verderben bringen könnten. 1. Übersetzungsvergleich Übersetzungen geben den griechischen Text des Neuen Testaments wieder. Die Schwierigkeit besteht darin, dass den Verfassern selbst nur Abschriften vorlagen. Den ursprünglichsten Text gibt es nicht, da jeder Text von den Entscheidungen des Herausgebers abhängig ist. Es gibt zwei unterschiedliche Arten, welche die allgemeine Übersetzungswissenschaft herausgestellt hat. Zum einen gib t es die formale Übersetzung, die versucht Wort für Wort syntaktisch genau wiederzugeben ohne Auslegungsentscheidungen voraussetzen zu wollen, zum anderen gibt es die dynamisch - gleichwertige Übersetzung, die weniger Wert auf Genauigkeit, dafür aber auf Verständlichkeit für den heutigen Adressaten legt. [...] 1 Kirchenrat Zürich, Altes und Neues Testament 51.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Arbeitslosigkeit in Deutschland. Ein Überblick by Maraike Sittartz
Cover of the book Strategische Handlungsoptionen für forschende Pharmaunternehmen by Maraike Sittartz
Cover of the book Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts zur Beteiligung deutscher Soldaten am NATO AWACS-Einsatz in der Türkei by Maraike Sittartz
Cover of the book Terminintermediation und der Fall der Metallgesellschaft 1993 by Maraike Sittartz
Cover of the book Usability von Web-Anwendungen by Maraike Sittartz
Cover of the book 'Nach-gedacht': Der Mensch aus der Sicht der Historisch-Kritischen Anthropologie by Maraike Sittartz
Cover of the book Risikosteuerung mit Value at Risk und Cashflow at Risk by Maraike Sittartz
Cover of the book Das Kirchensteuersystem in der Bundesrepublik Deutschland by Maraike Sittartz
Cover of the book Wachstumsfinanzierung mit Hilfe eines Börsengangs by Maraike Sittartz
Cover of the book Der Kommunikationsbegriff Niklas Luhmanns und das soziale Funktionssystem der Massenmedien by Maraike Sittartz
Cover of the book Die Entwicklung der Jenseitsvorstellungen im Judentum und Christentum an Hand ausgewählter Schriften bis zur Mitte des zweiten nachchristlichen Jahrhunderts by Maraike Sittartz
Cover of the book Die Konsequenzen des Durchführungsverbots des Artikel 88 EGV auf die Ansprüche der Bank aus dem Kreditvertrag und die Verwertung der Kreditsicherheiten by Maraike Sittartz
Cover of the book Gewissen in theologischer Perspektive by Maraike Sittartz
Cover of the book Die Familienkonflikte im Gleichnis vom Verlorenen Sohn - Gespiegelt in der Kurzprosa bei Franz Kafka by Maraike Sittartz
Cover of the book Leitfaden: Vertragsgestaltung Weißrussland by Maraike Sittartz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy